martes, 15 de mayo de 2012

Bienvenidas y Clubes culturales










Bienvenida sea, por fin. Me llegan noticias de que se ha traducido a nuestro idioma a una de mis autoras más queridas de los últimos tiempos. Por fin tenemos a Penelope Lively entre nosotros y la Editorial Contraseña la hace debutar con la primera obra que le leí y que en gran medida sigue siendo la que más me gusta de las que he leído de ella. Por otra parte es la única de la que colgué la crítica en el blog.  Concretamente aquí.


Allí cuento algo acerca de la autora y expongo mis quejidos lastimeros de la falta de difusión de esta autora en nuestro medio, que ahora comienza a ser corregida. Todo lo dicho por mi entonces perdura hoy, multiplicado por el paso del tiempo y la ampliación de sus lecturas. Esperemos que esto sea solo el inicio de una tendencia para traducir a esta autora. Asi que si alguien solo necesitaba superar la barrera del idioma para conocerla, ya puede si le apetece. Ya me contareis. 

Y por cierto, que hablando de la misma editorial, también he leído Xingú, de Edith Wharton. Un relato/novela corta que resulta muy interesante y que no hay quien me quite de la cabeza (lo tengo que comprobar) que tiene que basarse en una vivencia personal de Wharton .


Y que me perdone Mrs Wharton, pero antes de hablar de ella, me voy  a permitir elogiar las ilustraciones de Sara Morante, que van al libro como anillo al dedo. En su blog podéis ver más de ellas. No me podría imaginar a este grupo de "amigas" con otro porte diferente al que les da Sara.

Una de las ilustraciones del volumen (Sara Morante)

Dicho lo cual: se trata de un relato que podríamos considerar una variante novelada del cuento tradicional del "Traje nuevo del emperador". O "lo fácil que es hacer ver lo que uno quiere a aquellos que desconocen el tema de que se habla y tienen pánico a ser pillados."

Se abre el telón: "La señora Ballinger pertenece a esa categoría de damas que persigue la Cultura en cuadrillas, como si fuera peligroso encontrársela a solas". Un club cultural, que uno imagina "provinciano" en el sentido no geográfico de la palabra, es decir no el que se desarrolla en un pueblo sino aquel llevado a cabo por falsos aficionados o lectores superficiales, más preocupados por el componente social de las reuniones que por el auténticamente cultural. Y por el orden jerárquico de poder que se desarrolla escala de estas asambleas. Vamos, clubes de los que todos hemos conocido alguno probablemente (y por eso intuyo que se basa en una experiencia de Wharton). Eso por un lado. Por otro lado, tenemos la horma de su zapato: una escritora famosa invitada a una de las reuniones, pero que al menos ese día, viene con el paso cambiado. Del encuentro de ambos (club y horma de su zapato) solo puede venir el desastre o el incendio completo seguido del renacimiento del Fénix de entre sus cenizas.

Edith Wharton

Da la impresión de que la Wharton viene con ganas de sangre y venganza. Venganza contra todos los "lectorzuelos" que se ha encontrado en su vida. No lectorzuelos porque tengan menos profundidad de la alcanzable por los demás sino porque pretenden ejercer la tiranía más despótica sobre aquellos que no leen o que simplemente aquellos que no son del grupo. La cultura es un arma arrojadiza con la que atizar a aquellos que no pertenecen a nuestro club, aquellos que no tienen la inmensa suerte de ser favorecidos con una invitación a tomar el te a casa de la señora Ballinger. Pero claro, las insurreciones más eficaces parten desde dentro de los grupos. ¿Quien de los habituales del Club pondrá las cosas en su sitio? ¿Como?. Bueno, que cada uno lo lea. Ir más allá en una obra de pocas decenas de páginas sería spoiler a traición.

Un relato ameno, digno de una buena charla posterior, a ver quien ha reconocido a personajes o situaciones conocidos en su propia vida. Ah, y que no se me olvide comentar que este breve volumen cuenta con una estupenda introducción sobre Wharton a cargo de Eva Puyó.

Pero sobre todo, que espero que la línea de traducción de Lively siga viva. Prometen en la editorial (en facebook) nada menos que "Moon Tiger"...

En español: Edith Wharton. Xingú. Edit Contraseña. 2012. 81 pps

22 comentarios:

  1. A veces puedo cansarme de Henry James, pero nunca me canso de la señora Wharton. ¡Es adictiva!

    Geniales ilustraciones, cierto.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ja, Ja, si, estoy de acuerdo. Henry James a veces no se si me cansa, pero la pelea con sus obras es dura en ocasiones. En inglés ya ni te cuento. Siempre nos quedará Wharton.
      Saludos.

      Eliminar
  2. Me atraen las dos obras que propones, que siendo sincera no conocía. Y las ilustraciones de Xingú son un punto añadido.

    Un saludo ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, las ilustraciones de Sara Morante ya me llamaron la atencion con la excelente caracterización de las protagonistas de "Claroscuro".
      http://saramorante.blogspot.com.es/2011/10/ya-esta-en-casa-claroscuro-de-nella.html
      Saludos.

      Eliminar
  3. Muy interesante, yo personalmente no la conocía, y coincido con los otros: las ilustraciones son geniales.

    A mi también me frustra cuando a autores que me gustan no se les difunde como debería.

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad es que no se exactamente de que puede depender que ciertos autores tan reputados fuera de nuestro país no nos lleguen aunque lleven treinta años publicado. A mi Lively me gusta mucho y quizá no soy imparcial, pero es al menos tan buena como muchas otras/otros que se publican hasta la saciedad. Hace más de veinte años que le dieron el Premio Booker. Y ni una sola de sus obras, oiga..

      Saludos.

      Eliminar
  4. Parece que hoy es un día de coincidencias: justo he empezado Xingú hoy y justo al abrir blogger me aparece tu comentario sobre Edith Wharton. Por cierto, que la introducción la he devorado. Normalmente leo las introducciones antes de la novela, con cuidado porque algunas te sueltan sin avisar tantos spoilers que te hacen recapacitar de si leer introducciones antes. Y en fin, que mañana empiezo Xingú en condiciones.
    Y me apunto en la agenda el pasarme por la librería a buscar a Penelope Lively, que entre Cristina y tú me habéis puesto los dientes largos con ella...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A ver que te parece Xingu, ya nos contarás. La introducción es muy concreta pero muy bien escrita (o a mi eso me parece). Y es que últimamente me he tragado cada introducción...
      A Lively también la conocí gracias a Cristina, por lo que le estoy muy, muy agradecido.

      Eliminar
  5. Este Xingu tiene muy buena pinta. Leyendo el argumento, creo como tú que debe de estar basada en algo vivido por ella.
    Un puntazo para los de Contraseña que se animen a traducir a la Lively. ¡Hacía falta!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si lo lees, ya verás, es como si uno lo estuviera viendo ante sus ojos en este momento.

      Eliminar
  6. Lively, debo reconocer, me gusta pero no me entusiasma, pero genial que por fin la traduzcan... pero Wharton me enamoró completamente, sobre todo pq Wharton parece, con toda su sutilidad y buenas maneras, ir siempre a por sangre en sus libros. Sin duda me apunto Xingu.

    ResponderEliminar
  7. Ja,ja, a ti lo que te pasa es que estás todavía con el resacón de "La edad de la Inocencia". Y lo comprendo. Este es muy diferente (dada su brevedad es obvio), pero persiste el sentido de "buscar sangre" y la "venganza" (cuando acaba el libro, uno dice a una de las protagonistas: "Ahí queda eso" y se queda uno muy, pero que muy bien. Por cierto, que estoy leyendo "The Children" de Wharton y es otra obra estupenda.

    De Lively, yo reconozco que es una lectura personal. A Cristina le gustó mucho, por ejemplo "Family Album", y a mi me dejó frio. Son momentos, imagino.

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Resacón total, que razón tienes XD... Estoy como emocionada con ella, goteándome sus siguientes lecturas para que me duren.

      Eliminar
  8. Qué ilusión más grande. Óscar (y compañía) muchísimas gracias por la parte que me toca, o por mí y por todos mis compañeros,
    Un abrazo fuerte, Sara.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nada, Sara.
      Un placer y'a demás todo lo que digo es sincero. Y además que sepas que me gusta mucho la foto de portada de tu blog, porque aunque lo más técnico que soy capaz de dibujar (y no sin cierto esfuerzo) es que con un 6 y un 4 pinto tu retrato, me encantan los lápices y acuarelas. Los lápices los uso continuamente y las acuarelas las tengo siempre preparadas, a ver si un día me decido a pintar con ellas otro retrato con un 6 y un 4.
      Lo dicho, espero ver muchas más ilustraciones tuyas.
      Saludos,

      Eliminar
  9. Enhorabuena a Sara por esas ilustraciones. Las miradas de esas mujeres dicen mucho. Y bien a Oscar por traer de nuevo buena literatura a su casa.
    Pregunta indiscreta. ¿Cómo puedes leer tanto? Mi chicle del tiempo no da para tanto.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Puesssss... basicamente araño horas a la noche. Durante el día trabajar y estar con la familia. Pero cuando llega la noche me desmeleno y me dedico a leer. Duermo muy, muy poco por costumbre y placer y tengo la suerte de no encontrarme cansado al día siguiente. Con eso aprovecho el rato y además, con todos dormidos en casa, todo está más tranquilo. Noctámbulo por vocación y devoción.

      Bueno y siempre llevo un libro encima, y en cualquier pausa, aunque sea de 5 minutos, me verás con libro y lápiz en mano... Los fines de semana puedo ampliar algo más. Un poquito de aquí y allá y tacita a tacita...

      Pero vamos, que tu tampoco andarás mal despachado. :-)

      Un saludo.

      Eliminar
  10. Gracias, Óscar, por dar la bienvenida a Penelope Lively y por la reseña de "Xingú". Ya que hay tanto admirador de Edith Wharton por aquí, aprovecho para recomendar una estupenda novela corta de la autora que publicamos el año pasado, "Las hermanas Bunner".
    Un abrazo,

    Alfonso Castán
    Editorial Contraseña

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues nada, Alfonso, bienvenido a estos lares tu también y que conste que esperamos más traducciones de Lively como habéis prometido...
      Un abrazo.

      Eliminar
  11. De Wharton me gusta que te lleva con sutileza a un grandioso final. Xingú tiene buena pinta pero tengo otros de ella todavía pendientes. ¡Qué buena noticia lo de Penelope Lively! Me lo apunto para futura compra. Saludos

    ResponderEliminar
  12. He leído 'La fotografía' casi de un tirón y me ha parecido una estupenda novela, muy entretenida. No conocía a la autora pero leyéndola he experimentado un extraño fenómeno, a saber, algunas veces me parecía estar leyendo a Anne Tyler y lo curioso es que esta última escritora es autenticamente americana mientras que Lively es inglesa y para mí eso representa una gran diferencia de estilos que, en este caso me ha confundido. Ahora, leyendo 'El libro de la señorita Buncle' de H D Stevenson, vuelvo a sentirme sumergida en la literatura realmente inglesa, que me encanta. Por cierto, un libro estupendo y muy recomendable. Saludos.

    ResponderEliminar
  13. Pues la verdad es que coincido bastante en tu comparación de algunas de las obras de Lively con Anne Tyler. Algunos de los momentos de "El turista accidental" o "El matrimonio amateur" o incluso "LA brújula de Noah" recuerdan a pasajes de Lively. Posiblemente porque dentro de ser muy inglesa o muy americana cada una, escriben sobre historias muy aisladas del entorno cultural. Grupos de personajes que se centran casi exclusivamente en sentimientos y relaciones interpersonales. Mucho menos en interacción "mas social" como podría ser el caso, por ejemplo de Muriel Spark. Vamos es lo que se me ocurre.
    Saludos.

    ResponderEliminar