domingo, 21 de noviembre de 2010

The Bloody Chamber (La cámara Sangrienta), de Angela Carter










A veces son curiosos los extraños caminos que toma el conocimiento literario. ¿Quien podría ir desde Bibiana Aido (¡Dios!) hasta una gran escritora que merece la pena conocer?. Pues aquí está, delante de vosotros (virtualmente). Hace un tiempo, tras escuchar y recrearme en una de las perlas de la ex-ministra (a veces creo que existe una cierta justicia universal) me puse a pensar (fetichismo le llaman algunos a eso de pensar tras oír a la Aido). Concretamente una de sus mejores perlas (junto a la de "miembros y miembras") es la que hacía referencia a "que habría que reescribir o repensar los cuentos tradicionales porque eran sexistas". No haré ningún comentario acerca de esto, aunque me arda la lengua por hacerlo. Solo volveré a pedir que hagan controles anti-doping tras cada consejo de ministros, como lo hacen tras cada prueba del Tour de Francia. Podéis encontrar "dramatizaciones de dicha idea aquí, aquí o aquí.

Bromas aparte, hablando de este tema, me vino a la cabeza que alguna vez había oído hablar de una escritora americana que había escrito relatos basados en los cuentos de hadas tradicionales, pero tratando de darnos una visión de los mismos desde el punto de vista de las protagonistas femeninas de los mismos. O eso había entendido yo. Internet que todo lo sabe, me informó de que esa autora se llamaba Angela Carter. Empecé a investigar y la cosa acabó como siempre, pidiendo algunos de sus libros más conocidos para tener una idea propia.


Tras leer varias de sus obras, he de reconocer que me costaría mucho trabajo encuadrar a Angela Carter. Sería una mezcla de realismo mágico, fantasía, cuentos de hadas, descaro, feminismo muy sensato y seguro que cabe mucho más (¿Gótico?, ¿Sádico?. ¿Cruel?).

Este volumen es uno de los más famosos (si no el más famoso) de Mrs Carter. Yo diría que son sus propios cuentos basados en los cuentos más famosos (en este caso los cuentos de Charles Perrault). "The Bloody Chamber" es su magnífica visión de "Barba Azul", "Puss-in-Boots" es, claro, su "Gato con botas", "The company of Wolves" es una Caperucita roja en cinco páginas que me tiene hechizado desde que la leí, así como "The courtship of Mr Lyon", estupenda versión de "La Bella y la Bestia". De hecho, Angela Carter fue la coautora del guión de una película (alguno de vosotros la habrá visto muchos, muchos años atrás) llamada igual, "The company of Wolves" ("En compañía de lobos" por estas tierras). Para rematar, una extrañísima variante de la Alicia de "Through the looking-glass" titulada "Wolf-Alice"

El lenguaje de Carter es, como decirlo... exuberante, texturizado. Todo entra por los sentidos. Los colores: la extrema blancura de la nieve, el rojo más rojo, el carmesí de la sangre (con frecuencia la sangre menstrual o la sangre de la desfloración de una virgen). Los sonidos son descritos de manera que se vuelven casi táctiles, como una sinestesia, leemos lo que oímos casi como si lo tocáramos. Se puede decir (y en parte es verdad) que la originalidad está mermada, que solo aprovecha Carter las ideas de Perrault para hacer versiones. Pero es que no es eso, es que es algo más. Sus cuentos son una extraña simbiosis. Por un lado al leerlos, especialmente alguno de ellos (La Bella y la Bestia es un ejemplo perfecto), parece que estemos leyendo el cuento que todos conocemos desde pequeños. Y no desentona nada. simplemente parece una transcripción nueva, mas adornada del mismo mito... aunque diferente en algo. En otros casos, ("The company of Wolves") la historia se modifica de manera sustancial (el lobo es ahora un hombre-lobo), pero el resultado es magnífico, simplemente cautivador. Leer a Carter a veces me parece similar a leer a un escritor del siglo XIX, muy aficionado a los adjetivos y las pausadas descripciones. Usa muy pocos diálogos, casi todo es descrito detenidamente por el narrador (un narrador en tercera persona o la propia fémina protagonista del relato, por ejemplo en el cuento que da título a la recopilaciñon). Pero el engranaje no chirría. Suena engrasado. ¿Se nota que me ha gustado?. Espero que si. Juega con las palabras y se regocija en el lenguaje (desde luego se aprende inglés leyéndola, al menos así me ha ocurrido a mi). El suspense se apropia de ti, no puedes parar la historia, te conviertes en un espectador partícipe, esperando a ver que saca esa prestidigitadora del sombrero en el momento siguiente.

Carter fue una feminista activa y convencida. "Nothing Sacred" ("Nada sagrado") es el título de uno de sus volúmenes más famosos de ensayo (Por cierto, no os podéis hacer una idea de la cantidad de libros que se han publicado con ese mismo título de los autores y temáticas más diversas). El dinero ganado en un premio fue el espaldarazo que necesitaba para abandonar a su primer marido e irse a vivir dos años nada menos que a Tokyo. Todavía hay quien habla de que "The Bloody Chamber" es una reelaboración de los cuentos tradicionales desde una perspectiva feminista. Severo error en mi opinión. En todo caso la recreación de los mismos a través de una sensibilidad femenina, y una muy especial en este caso. Dijo Carter:

"My intention was not to do 'versions' or, as the American edition of the book said, horribly, 'adult' fairy tales, but to extract the latent content from the traditional stories and to use it as the beginnings of new stories." (Mi intención no era hacer "versiones", o como decía la versión americana del libro, horrorosamente, "cuantos de hadas para adultos", sino extraer el contenido latente de las historias tradicionales y usarlo como el inicio de nuevas historias). Y esa, creo yo, es la gran clave del asunto: no son versiones o modificaciones, son historias enteramente nuevas.

Fue una gran aficionada al cine ("I like anything that flickers", dijo en una ocasión. Me gusta cualquier cosa que parpadea). Y muchas veces las escenas de sus libros son visuales, cinematográficas, parecen escritas para ser inmediatamente transcritas a un guión. Aun más curiosos es el esbozo que se conserva de una de las obras en que estaba trabajando cuando falleció. Una continuación de "Jane Eyre" de Charlotte Brontë. Increíble. Hay que tener valor. Y lo tenía. Participó en guiones cinematográficos, multitud de programas de radio y columnas periodísticas, escribió el libretto de una ópera basada en el Orlando de Virginia Woolf, se hicieron obras de teatro de alguna de sus obras ("Nights at the circus"), asi como películas ("The Company of Wolves" y "The Toy Shop").




Por cierto, que en inglés, gran parte de la obra de Carter está en Penguin Books, y no os perdais la transfiguración que ha sufrido el pingüino de esta editorial en la portada de las obras de Carter (cuando lo vi, lo tuve que mirar tres veces antes de creérmelo):


En español tenéis a Angela Carter sobre todo en Editorial Minotauro y algo en Edhasa,

13 comentarios:

  1. Observas bien la influencia de Sade en la obra de Carter, no en vano escribió un ensayo titulado "La mujer sadiana". Original y un tanto insólito, como todo lo que ella escribía. Como anécdota, te diré que la conocí en persona (muy brevemente) hace muchos años, una vez que visitó España de promoción o algo así. Me pareció una persona sumamente amable, pero a la vez muy peculiar, siempre dispuesta a ver las cosas de otro modo que la mayoría.

    ResponderEliminar
  2. Hola, Elena:

    Si, "The sadeian woman" lo tengo aqui, pendiente de lectura, Ya he leído "The magic toyshop" (que me he gustado mucho) y "The infernal desire machine of Doctor Hoffmann" (también muy bueno). Pendientes tambien aqui encima "Angela Carter´s Book of Fairy Tales" y "Burning your Boats" (este ultimo la recopilación de relatos cortos).

    Que curioso que la conocieras. He estado viendo videos de su vida y opiniones de ella y otros sobre su obra y diversos temas. Evoluciona de una mujer joven con facilidad para la discusión, encarandose con críticos varones que tratan de callarla y , efectivamente exponiendo su opinión de manera clara e irrefutable a una mujer madura, de aspecto algo extravagante, aun más sensata e inteligente. Coincido en que tiene muy claras sus opiniones y las defiende con acaloramiento.. Me hubiera gustado mucho conocerla, aunque fuera de lejos. En realidad me hubiera gustado conocer a tantos autores... Me apetece localizar el volumen de ensayos al que hago referencia.

    Por cierto, no te preocupes, que blogger no se traga los comentarios, es que me ha activado automáticamente el control de comentarios y no me funciona la pestaña en que se desactiva. Así que cada vez que mandáis un comentario tengo que autorizarlo. Lo siento, por el retraso y porque me parece mal (me quejé a otro amigo que lo hacía en su blog), pero lo desactivo y se reactiva solo. Blogger es un Poltergeist tipo "Rapper" de los que hablaba la Fitzgerald.

    ResponderEliminar
  3. Yo he visto definir también la obra de Angela Carter de muchas maneras, pero tal vez la que mejor le quede es la de perturbadora.

    ResponderEliminar
  4. Si, perturbadora sería un buen resumen. Incluso las obras más catalogables en el rango de la fantasía o ficción parecen ser capaces de oprimirnos el corazón dentro de la caja torácica. Quizá tenga mucho que ver su vocabulario abundante y variado, estilizado y, en el buen sentido de la palabra , rebuscado. Cada descripción es larga y detallada y mientras más larga se hace, más nos va atrapando.

    ResponderEliminar
  5. A mí me daba una sensación extraña leer Heroes and Villains.El vocabulario es muy complejo y la distopía es la más distópica que he leído (valga la redundancia) con todo lo que eso conlleva de gris,de rudeza, de desesperanza...
    Este lo tengo también en castellano comporado de segunda mano creo que en minotauro. Saludos

    ResponderEliminar
  6. Si, en Minotauro está, no se que tal estará la traducción. En inglés es una delicia. Incluso se permite el lujo de hacer "variantes". Hay dos historias basadas en "La bella y la bestia". La primera "The Courtship of Mr Lyon" es más fiel al relato original, pero me encantó simplemente por su ritmo y su lenguaje. Pero la segunda "The Tiger´s Bride" me ha parecido simplemente excepcional. Con un final sorprendente y muy acertado. Me ha gustado mucho este volumen, la verdad.

    ResponderEliminar
  7. A Angela Carter la leí hace años y reconozco que me gustó muchísimo. Me pareció original y perturbadora, como se ha dicho más arriba. Tengo por ahí guardados, entre los libros favoritos, La juguetería mágica y Noches en el circo. Creo que volveré a leérmelos y rescatar de este modo las impresiones que me causaron. Lástima que ignore la lengua inglesa. Por cierto, me sorprende ver en tu blog nombres de escritores que yo creía poco conocidos, lo cual me alegra muchísimo.

    ResponderEliminar
  8. "The magic Toyshop" está precisamente encima de mi mesa para ser leido en breve (en el montón de "pendientes que no se deben diferir mucho más". Me gusta mucho Angela Carter y la verdad es que en inglés, el volumen de obra disponible es muy elevado. Hace dos días conseguí una recopilacion de sus relatos que tiene una pinta estupenda.

    Si, la verdad es que el intercambio de escritores es una de las grandisismas ventajas que le he encontrado a esto del blog. Estoy emocionado con el volumen de libros y autores que he descubierto ultimamente gracias a vosotros.

    Un cordial saludo.

    ResponderEliminar
  9. ¡Pero qué blog tan magnífico! :-)
    Hace unos días me hablaban de Angela Carter y ahora, siguiendo un par de enlaces de otros blogs, voy a dar con esta maravilla. ¡Felicidades!
    Por lo que parece, leíste el libro en inglés, ¿no? Estuve buscándolo en español y no di con él.
    Un saludo,
    Noemí.
    Nota: Te invito a perderte por mi Laberinto cuando quieras :-)

    ResponderEliminar
  10. Hola, Noemí:

    Me alegro de saludarte. Voy a tu laberinto en cuanto salga del trabajo, a conocerlo. Yo lo lei en inglés porque ahora lo busco casi todo en ingles para practicarlo. Pero esta en español tmabién aunque creo que en ediciones antiguas que pueden ser dificiles de encontrar. Si manejas el inglés, te puedo recomendar más de Angela Carter.
    Lo mismo vale para la juguetería mágica.

    La obra es magnífica. Me encanta todo lo que escribió Angela Carter. Espero que te guste...

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  11. "La jugueteria mágica" puedes ver algo aqui >>>
    http://strange-library.blogspot.com/2011/02/magic-toyshop-la-jugueteria-magica-de.html

    ResponderEliminar
  12. Vale, ya he visitado tu perfil y he visto que eres traductora. Presupongo (a lo mejor es mucho presuponer) que de inglés probablemente, asi que te recomiendo otro de Angela Carter que creo que no esta en catellano:

    "Angela Carter´s Book of Fairy Tales"

    Viendo tu página, creo que te puede gustar

    http://www.amazon.co.uk/Angela-Carters-Book-Fairy-Tales/dp/1844081737

    ResponderEliminar
  13. Hola de nuevo,
    Muchas gracias por la recomendación :-) Me la apunto. Y sí, traduzco del inglés al español, para que se publiquen las novelas en nuestro país.
    Saludos y espero que te pierdas más veces por los pasillos de mi Laberinto ;-)
    Noemí.

    ResponderEliminar