domingo, 22 de agosto de 2010

Nadie, ni siquiera la lluvia




Pues estaba viendo una de las películas que probablemente más me gustan de las que he visto nunca y al llegar a mi escena favorita (concretamente esta) he estado dándole vueltas a la perfección que algunas escenas cinematográficas pueden llegar a aunar. No solo los dos actores son maravillosos (Michael Caine y Barbara Hershey). La ciudad lo es. La música (ambos temas clásicos del jazz: "I´ve heard that song before" y "Bewitched, Bothered and Bewildered") lo es. La librería lo es. Y el poema lo es. Absolutamente. Esta es una de las varias veces en que he llegado a conocer un poeta a través de una película (es evidente que no entiendo nada de poesía). La hermosura del poema hace que un pueda repetir la escena una y otra vez. Nunca se había cruzado e.e. Cummings en mi vida antes, pero los dos libros de poesía que entonces conseguí (tras mucho rebuscar) ocupan un lugar preferente en el desolado apartado de poemas de mi biblioteca.

La conclusión agridulce ha venido cuando me he puesto a buscar la dirección de la librería que aparece en la escena para tratar de localizarla en el próximo viaje que haga a New York. La librería (Pageant Books) se desplazó desde su localización original (fue fundada en 1946) a lo largo de la calle 9Th. En 1990 se mudó a West Houston Street y desde 1999 es exclusivamente una librería on-line, virtual... que extraño suena esto en lo referente a una librería. Cerró la tienda física, pero ahí sigue, en el éter, flotando.... Ahora no es un book shop, es un e-shop. No se, no me convence, ¿donde queda el lazo histórico?. Aprovechad que todo en esta vida es una ilusión...


Postdata: Os transcribo el poema completo. En inglés y español.Las minúsculas continuas en todo el texto son asi por decisión del autor.



Somewhere i have never travelled, gladly beyond
by e.e. Cummings

somewhere i have never travelled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously)her first rose

or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully ,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands

------------------

en algún lugar a donde nunca he ido, gozosamente más allá
de toda experiencia, tus ojos tienen su silencio
en tu gesto más delicado hay cosas que me rodean
o que no puedo tocar porque están demasiado cerca

tu mirada más leve me abrirá sin esfuerzo
aunque me haya cerrado como unos dedos,
tu siempre me abres pétalo a pétalo, como la Primavera
(tocando hábil, misteriosamente) su primera rosa

o si tu deseo fuera cerrarme, yo y mi vida
nos cerraremos muy delicadamente, de repente,
como cuando el corazón de esta flor imagina
la nieve cayendo cuidadosamente por todas partes;

nada de lo que podamos percibir en este mundo iguala
el poder de tu intensa fragilidad: su textura
me domina con el color de sus países,
produciendo muerte eternidad a cada latido

(no sé que hay en ti que se cierra
y se abre, pero algo en mi comprende
que la voz de tus ojos es más profunda que todas las rosas)
nadie, ni siquiera la lluvia, tiene unas manos tan pequeñas


No hay comentarios:

Publicar un comentario